Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

the looking down

  • 1 טַרְמִיטָן m. (τρῆμα, ατος, τρημάτιον) perforation, also eye of a needle; only in (כֵּיצָה) בֵּיצַת ט׳ an egg boiled down to the size of a pill which, on being swallowed by the patient, passes the body unchanged, carrying with it matter which serves the physician for diagnosis. Ned.VI, 1 ביצת טרמיטא

    טָרוֹן adv. (נְטַר) waiting, looking out for business, idle. Lam. R. introd. (R. Isaac 3) קאים ט׳וכ׳ one stands idly waiting a whole day and is not tired, but for prayer one is tired; (Yalk. Is. 318 קאי וטרי; Esth. R. to I, 9 יתיב ומשתעי).

    Jewish literature > טַרְמִיטָן m. (τρῆμα, ατος, τρημάτιον) perforation, also eye of a needle; only in (כֵּיצָה) בֵּיצַת ט׳ an egg boiled down to the size of a pill which, on being swallowed by the patient, passes the body unchanged, carrying with it matter which serves the physician for diagnosis. Ned.VI, 1 ביצת טרמיטא

  • 2 השקפה

    הַשְׁקָפָהf. (שָׁקַפ, Hif.) the looking down, the use of the verb הִשְׁקִיף. Y.Maas. Sh. V, 56c bot. כלה׳ … ארירהוכ׳ (not ארורה) wherever in the Torah hishkif is used, it means curse (punishment), but this (Deut. 26:15) means blessing. Tosef. ib. V, 25 ‘from thy holy dwelling זו מקוםה׳וכ׳ ed. (ed. Zuck. ממעון קדשך השקיפה) that is the place of looking down, i. e. hashkifah (Deut. l. c.) refers only to ‘thy holy dwelling, ‘and bless to ‘from (the store of) the heavens.

    Jewish literature > השקפה

  • 3 הַשְׁקָפָה

    הַשְׁקָפָהf. (שָׁקַפ, Hif.) the looking down, the use of the verb הִשְׁקִיף. Y.Maas. Sh. V, 56c bot. כלה׳ … ארירהוכ׳ (not ארורה) wherever in the Torah hishkif is used, it means curse (punishment), but this (Deut. 26:15) means blessing. Tosef. ib. V, 25 ‘from thy holy dwelling זו מקוםה׳וכ׳ ed. (ed. Zuck. ממעון קדשך השקיפה) that is the place of looking down, i. e. hashkifah (Deut. l. c.) refers only to ‘thy holy dwelling, ‘and bless to ‘from (the store of) the heavens.

    Jewish literature > הַשְׁקָפָה

  • 4 הבטה

    הַבָּטָהf. ( נבט) I looking at, keeping in sight. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:5) איןה׳ אלא מלמעלהוכ׳ the use of hibbit indicates a looking down from above. Lam. R. to V, 1 ה׳ מקרוב hibbit is used for looking at a near object, contrad. to ראייה. 2) superintendence, watching owner-less objects, as fruits of the Sabbatical year, v. הֶפְקֵי. B. Mets. 118a כאן בהגבהה כאן בה׳ in the one case the laborer was hired for taking up abandoned objects, in the other for watching. Ib. ה׳ בהפקר קני watching gives the right of possession of hefker. (Ms. M. has חֲבָטָה Ar., s. v. בט 2, hesitates betw. ה׳ a. ח׳.

    Jewish literature > הבטה

  • 5 הַבָּטָה

    הַבָּטָהf. ( נבט) I looking at, keeping in sight. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:5) איןה׳ אלא מלמעלהוכ׳ the use of hibbit indicates a looking down from above. Lam. R. to V, 1 ה׳ מקרוב hibbit is used for looking at a near object, contrad. to ראייה. 2) superintendence, watching owner-less objects, as fruits of the Sabbatical year, v. הֶפְקֵי. B. Mets. 118a כאן בהגבהה כאן בה׳ in the one case the laborer was hired for taking up abandoned objects, in the other for watching. Ib. ה׳ בהפקר קני watching gives the right of possession of hefker. (Ms. M. has חֲבָטָה Ar., s. v. בט 2, hesitates betw. ה׳ a. ח׳.

    Jewish literature > הַבָּטָה

  • 6 סכי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכי

  • 7 סכא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סכא

  • 8 סְכֵי

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכֵי

  • 9 סְכָא

    סְכֵי, סְכָאch. sam(סכי, סכה clear, transparent), to look out; to hope. Targ. 1 Kings 18:43. Targ. O. Gen. 31:49 יִסְךְ ed. Berl. (oth. ed. יִסַךְ, יִסְכֵּי; Y. יִסְתְּכִי Ithpe.; h. text יצף). Targ. Y. ib. 45:28. Targ. Prov. 20:22; a. fr. (interch. with סבר).Lev. R. s. 34 סְכִי בי אסתכל בי (the poor man says) look at me, observe me; סכי כי מה הוינאוכ׳ look at me (think) what I was, and observe what I am. Y.Taan.IV, 68b סְכוֹן מיעולוכ׳ look out (be on your guard) that you come in while it is yet day-time; Y.R. Hash. IV, 59c top סבין מטול ומיעול (corr. acc.). Pa. סַכֵּי, Af. אַסְכֵּי 1) same. Targ. Hab. 2:1 מְסַכֵּינָא (some ed. אֵיסָכֵינָא, incorr.). Targ. Is. 47:13; a. fr.Keth.62b הוות מְסַכְּיָאוכ׳ his wife was looking out (for him, saying,) now he is coming Midr. Till. to Ps. 105:38 (read): חמרא מַסְכֵּי … מיני ואיהו מסכיוכ׳ the ass was looking (hoping), when will he get down off me?, and he was looking, when shall I get down ; a. e. 2) (cmp. חָשַׁב) to calculate, count, sum up. B. Bath. 166b sq. אֲסוּכֵי מַסְכֵּיוכ׳ Rashi (ed. מסכן, read: מַסְכּוּ; v. Rabb. D. S. a. l. note) he (they) would count them (the Prutahs) and state their amount in Zuzé. Ithpe. אִסְתְּכֵי, Ithpa. אִסְתַּכֵּי same, to look, face; to hope, wait. Targ. O. Gen. 15:5 (Y. אסתכל; h. text הבט). Targ. O. Num. 21:20 מִסְתַּכְּיָא (ed. Berl. מִסְתַּכְיָא). Targ. Ps. 37:32; a. fr.Snh.97b עד הכא לא תִסְתְּכֵי ליה … אִסְתְּכִי ליה until that time do not hope for him (the Messiah), after that hope for him; a. e.

    Jewish literature > סְכָא

  • 10 דבלול

    דַּבְלוּלm., pl. רַּבְלוּלִין (denom. of דְּבֵלָה, cmp. σῦκον, συκῆ, ficus) piles, excrescences; trnsf. lumps. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 היו ד׳ יוצאיןוכ׳ (cmp. מֵעַיִין ib.) if lumps of upholstery protrude from the couch. Ib. VII, 11 היו ד׳ … הימנה if lumps or irregular pieces of reeds hang down from the matting.Denom. מְדוּבְלָל a) lumpy. Bekh.III, 4 הצמר המ׳ (Talm. ed. 25b המדולדל) the clumps in the wool.b) (cmp. Arab. dubal) melancholy, miserable-looking. Succ.II, 2 סוכה המְדוּבְלֶלֶת a miserable looking Succah, expl. ib. 22a (by Rab) as ענייה or מדולדלת (Y. ib. 52b bot. מדוללת, v. דָּלַל a. דִּלְדֵּל) beggarly, thinned; (by Samuel) as קנה עולה וקנה יורד or מבולבלת disarranged.

    Jewish literature > דבלול

  • 11 דַּבְלוּל

    דַּבְלוּלm., pl. רַּבְלוּלִין (denom. of דְּבֵלָה, cmp. σῦκον, συκῆ, ficus) piles, excrescences; trnsf. lumps. Tosef.Kel.B. Mets. IX, 2 היו ד׳ יוצאיןוכ׳ (cmp. מֵעַיִין ib.) if lumps of upholstery protrude from the couch. Ib. VII, 11 היו ד׳ … הימנה if lumps or irregular pieces of reeds hang down from the matting.Denom. מְדוּבְלָל a) lumpy. Bekh.III, 4 הצמר המ׳ (Talm. ed. 25b המדולדל) the clumps in the wool.b) (cmp. Arab. dubal) melancholy, miserable-looking. Succ.II, 2 סוכה המְדוּבְלֶלֶת a miserable looking Succah, expl. ib. 22a (by Rab) as ענייה or מדולדלת (Y. ib. 52b bot. מדוללת, v. דָּלַל a. דִּלְדֵּל) beggarly, thinned; (by Samuel) as קנה עולה וקנה יורד or מבולבלת disarranged.

    Jewish literature > דַּבְלוּל

  • 12 ארובה

    אֲרוּבָּהf. (b. h. אֲרֻבָּה, ארב) opening, whence 1) an aperture in the roof looking to the ground floor (answering to the Greek hypaithron, Roman compluvium), contrad. fr. חַלֹּון a garret window in the wall projecting above the flat roof. Bets.V, 1 (35b); cmp. Rashi a. l. Nidd.20b כסומא בא׳ like a blind man finding his way down from the ărubbah, i. e. hitting the truth by chance. Ohol. X, 1; a. fr.Pl. אֲרוּבֹּות. Ib. 4 sq.; a. e. 2) the opening panel of folding doors.Pl. as supra. Yoma 76a. Sabb.43a; 153b; Kel. XV, 2 read with Ar. אֲרוּכֹות.

    Jewish literature > ארובה

  • 13 אֲרוּבָּה

    אֲרוּבָּהf. (b. h. אֲרֻבָּה, ארב) opening, whence 1) an aperture in the roof looking to the ground floor (answering to the Greek hypaithron, Roman compluvium), contrad. fr. חַלֹּון a garret window in the wall projecting above the flat roof. Bets.V, 1 (35b); cmp. Rashi a. l. Nidd.20b כסומא בא׳ like a blind man finding his way down from the ărubbah, i. e. hitting the truth by chance. Ohol. X, 1; a. fr.Pl. אֲרוּבֹּות. Ib. 4 sq.; a. e. 2) the opening panel of folding doors.Pl. as supra. Yoma 76a. Sabb.43a; 153b; Kel. XV, 2 read with Ar. אֲרוּכֹות.

    Jewish literature > אֲרוּבָּה

См. также в других словарях:

  • Looking Down Sacramento Street, San Francisco, April 18, 1906 — is a black and white photograph taken by Arnold Genthe in San Francisco, California on the morning of April 18, 1906 in the wake of the 1906 San Francisco earthquake.Looking Down Sacramento St., 1906. [verso:] San Francisco: April 18, 1906. From… …   Wikipedia

  • The White Knight (Through the Looking Glass) — The White Knight is a fictional character in Lewis Carroll s book Through the Looking Glass .He represents the chess piece of the same name. Storyline He saves Alice from his opponent, the Red Knight, and saves Alice from him. He repeatedly falls …   Wikipedia

  • The Looking Glass Wars — infobox Book | name = The Looking Glass Wars title orig = translator = image caption = author = Frank Beddor illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Fantasy, Novel publisher = Dial release date =… …   Wikipedia

  • Looking Down the Barrel of a Gun — Infobox Song Name = Looking Down the Barrel of a Gun Artist = Beastie Boys Album = Paul s Boutique Released = July 25, 1989 track no = 10 Genre = Hip hop Length = 3:28 Writer = MCA Adrock Mike D Label = Capitol Records Producer = Beastie Boys… …   Wikipedia

  • Looking Down The Cross — Song infobox Name = Looking down the Cross Artist = Megadeth Album = Killing Is My Business... And Business Is Good! Released = June 1985 track no = 7 Recorded = December 1984 January 1985 Genre = Thrash metal Length = 5:04 Writer = Dave Mustaine …   Wikipedia

  • Without Looking Down — is a 2002 album by Mitch McVicker.Track listing# You Have Everything # Take the Wheel # I Need You Jesus # Turning Tables # Stargazer # Nowhere Else # Don t Let Your Heart Be Troubled # The Lion Lays Down # Deeper in Love # Midnight in Madison #… …   Wikipedia

  • White King (Through the Looking Glass) — The White King is a fictional character who appears in Lewis Carroll s fantasy story Through the Looking Glass . Aside from Alice herself, he is one of the earliest chesspieces that are introduced into the story. Although he does not interact… …   Wikipedia

  • Through the Looking Glass (Lost) — Infobox Television episode | Title = Through the Looking Glass Series = Lost Caption = The off island storyline shows Jack s life in ruins. Season = 3 Episode = 22 Airdate = start date|2007|05|23 Production = 322 Writer = Carlton Cuse Damon… …   Wikipedia

  • Through the Looking Glass (Angel) — Through the Looking Glass Angel episode Episode no. Season 2 Episode 21 Directed by Tim Minear Written …   Wikipedia

  • Through the Looking Glass (opera) — Through the Looking Glass is a chamber opera by the Australian composer Alan John to a libretto by Andrew Upton,based on Lewis Carroll s book and on the life of Alice Liddell, the girl on whom Carroll based his story.The work was commissioned by… …   Wikipedia

  • Through The Looking Glass (album) — Infobox Album Name = Through The Looking Glass Type = studio Longtype = Artist = Dom and Roland Released = 2008 Recorded = Genre = Electronic Length = Label = Dom and Roland Productions Producer = Reviews = Last album = Chronology This album =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»